著作権契約書

最終更新日: 2019年1月9日

本契約は、99designs.comを経由して、デザイナーがカスタマーのために作成するデザインの知的財産権の売却及び譲渡、またはライセンスに関するものです。

本契約は、デザインの売却及び譲渡、またはライセンスに関するカスタマー又はデザイナーのいずれかの資格においてお客様に適用されます。

カスタマーがデザインコンペの優勝デザインを選択する場合、カスタマー及びデザイナーは、下記に定める本契約の条件に基づいて、当該デザインのデザイナーからカスタマーへの提供に関する法的拘束力のある契約を締結したものとみなされます。ただし、カスタマー及びデザイナーが別途書面で合意をする場合はこの限りではありません。

当事者

本契約の当事者は、カスタマー、及び、カスタマーが主催したデザインコンペに関してカスタマーが選択する優勝デザイナー(以下「売却デザイナー」といいます)です。売却デザイナーが複数いる場合、カスタマーは、それぞれの売却デザイナーと本書の条項に基づいて契約を締結するものとみなされます。

本契約の締結日

本契約は、カスタマーがデザインコンペの一貫として該当するデザイン(以下「譲渡デザイン」といいます)を選択した日に、カスタマーと売却デザイナーの間で締結されます。

99designs サービス契約

99designs.comを利用することによって、お客様は、弊社の99designs利用規約に従うことに合意するものとみなされます。当該契約書の写しは、こちらで閲覧できます。

本契約の条項と、お客様と他のカスタマー又はデザイナーの間の別の契約、及び、サービス契約の条項の間に不整合がある場合、それらの文書は、次の優先順位に従って解釈されます。

  1. 第一に、サービス契約が他の全ての文書に優先します。
  2. 第二に、お客様と他のカスタマー又はデザイナーの間の別の契約がある場合は、本契約に優先します(ただし、本契約の第4条(c)及び第5条を除きます。これらの規定は、別の契約に優先します)。

条件

以下の契約条件が、カスタマー及びデザイナーとしての両方の資格においてお客様に適用されます。

1. 定義

サービス契約に定義されている条件は、本契約においても同じ意味を有します。

2. デザインの提供

デザイナーは、サービス契約に定められているデザイナーの義務にしたがって、譲渡デザインをカスタマーに提供し、引き渡すと同意します。

3. 知的財産権の譲渡

a) 本条項は、デザインコンペに基づき、カスタマーが譲渡デザインを購入する場合に適用されます。

b) もし本条項が適用される場合、デザイナーは、譲渡デザインの代金を(本サービス契約の条件に基づき)99designs ドルクレジットの形で受領した時点で、デザイナーが譲渡されたデザインに関してデザイナーが保有する、または将来保有する可能性のあるすべての知的財産権をカスタマーに譲渡するものとします。

4. 第三者が所有する知的財産権

a) デザイナーは、譲渡デザインをカスタマーに提供する前に、第三者が所有する可能性がある譲渡デザインの知的財産権をカスタマーに開示したことを保証するものとします。

b) もしデザインに第三者の知的財産権が含まれている場合:

  1. デザイナーは、第三者の知的財産権をデザインに組み込むためのライセンス(以下「第三者ライセンス」といいます)を第三者から取得していることを保証します。
  2. 第三者ライセンスがカスタマーに譲渡可能な場合、デザイナーはカスタマーに譲渡し、カスタマーは第三者ライセンスおよび第三者ライセンスに基づくデザイナーの権利と義務のすべてを受け取ることに同意します。
  3. 第三者ライセンスがカスタマーに譲渡できない場合:

    1. デザイナーは、譲渡デザインをカスタマーに提供する前に、また関連するコンペがある場合にはその終了前に、その事実をカスタマーに開示しなければなりません。
    2. デザイナーは、カスタマーが譲渡デザインの第三者ライセンスを自分の名前で取得できることを保証するものとします。
    3. デザイナーは、デザインコンペ(関連するコンペがある場合)の終了またはカスタマーへの譲渡デザインの提供に先立ち、譲渡デザインの第三者ライセンスの取得先およびその費用の詳細をカスタマーに提供しなければなりません。
    4. デザイナーは、譲渡デザインをカスタマーに提供する前に、またデザインコンペ(関連するコンペがある場合)が終了する前に、デザイナーが明示的に反対のことを述べない限り、第三者ライセンスは、譲渡デザインに含まれる第三者の知的財産権を(いかなる形式でも)表示、配布、複製するための全世界的な、ロイヤリティなしの、永久的な権利をカスタマーに提供することを保証するものとします。

c) デザイナーは、第3条および第4条の規定に違反した結果、被補償者が被る、または被補償者が被る可能性のある損失、費用、費用または損害(完全補償ベースでの訴訟費用を含む)について、カスタマー、99designsおよび99designsの第三者プロバイダー(以下「被補償者」といいます)を補償し、補償し続けるものとします。

5. 99designsおよびその第三者プロバイダーの責任

a) お客様は、以下に了承し、同意することとします:

  1. 99designs及びその第三者プロバイダーは、本契約の当事者ではありません。
  2. 99designs及びその第三者プロバイダーは、それぞれ、本契約のいずれかの当事者による本契約の違反については責任を負いません。

b) 第5条(a)の規定にかかわらず、お客様は、99designs及びその第三者プロバイダーが、第4条(c)の補償条項に依拠しそれにより利益を得ることに同意します。

6. 雑則

a) 本契約に基づき提供されるあらゆる通知は、書面によるものでなければならず、また、通知を提供する当事者又はその代理人によって署名されている必要があります。通知は、以下の場合に受領されるものとします。

  1. 通知が手渡しで交付された場合や、届けられた場合。
  2. 通知が送料前払いの郵便により送付された場合、投函日の後3日目である場合。
  3. 通知がファックスにより送信された場合、当該ファックスの送信が成功したことを確認するファックスの報告書を送信者が受け取った場合。
  4. 通知が電子メールで送信された場合、当該電子メールが、受信者によって受け取られたという受信者又は受信者の電子メールサーバーからの確認を送信者が受け取った場合。

b) 本契約のいずれかの条項が、管轄権を有する裁判所によってその理由の如何を問わず、無効又は執行不能と判断された場合、無効又は執行不能な規定が本契約から分離されたものとして取り扱われることが意図されているため、かかる無効性または執行不能性は(かかる規定を削除した場合、当事者のいずれかに重大な不利な影響を及ぼさない限り)本契約の他の規定の適用または会社に影響を及ぼすことはありません。

c) 本契約は、オーストラリア、ビクトリア州の法律に準拠し、同法に従って解釈されなければならず、両当事者は、オーストラリア、ビクトリア州の裁判所及びその控訴裁判所の専属的管轄権に取消不能な形で服すものとします。